Free Demo Class
Register for Free Demo Lecture & Test Series
Thank you for your registration.
For latest materials & updates keep visiting our website.
Failed to register. Please try again later!
Translation and précis writing are core components of UPSC Mains Paper A (Indian Language) and Paper B (English). Though these are qualifying papers, failing to clear them can nullify your entire Mains attempt. So, targeted and smart practice is essential.
Let’s break down how to effectively practice translation and précis writing, especially for aspirants with limited language proficiency.
Your ability to accurately convert a passage from English to your chosen Indian language (and vice versa).
Your understanding of grammar, tone, and cultural context in both languages.
Start with NCERTs
Use simple passages from Class 6–10 NCERT History or Science books. Try translating 10–15 lines daily in both directions.
Pick Newspaper Editorials
Choose one short editorial from The Hindu or Indian Express. Translate it to your selected language. Reverse it next day.
Focus on Common Vocabulary
Make a list of frequently used words in governance, development, and polity (e.g., democracy, budget, rights) in both languages.
Check Translations from Government Portals
Visit the Press Information Bureau (PIB) which publishes in both English and Hindi/regional languages. Compare sentence structures.
Avoid Literal Translation
Convey meaning, not word-for-word conversion. Use idiomatic expressions and culturally correct phrases.
Keep a bilingual dictionary
Use apps like SHABD KOSH, Google Input Tools for script practice
Your ability to compress a passage while retaining its core idea, tone, and flow.
Tests comprehension, clarity, and writing discipline.
Choose a passage (~300–400 words)
From any editorial, policy article, or UPSC material.
Summarize in ~1/3rd words
Reduce it to ~100–120 words. Stick to the word limit strictly.
Avoid Personal Opinion
A précis is not an essay or analysis. You must retain the original message only.
Use Simple Sentences
Focus on clarity and logical flow. Avoid flowery or complex language.
Practice Titles
Try giving a relevant and concise title that captures the essence of the passage.
Use previous years’ CSAT précis questions as models.
Try Wren & Martin’s comprehension/précis section.
Solve 1 précis every 2 days, review with peers or mentors.
Model Practice Routine (Daily 1 hour)
|
Time |
Activity |
|---|---|
|
20 min |
Translate one English paragraph to your chosen language |
|
20 min |
Reverse translation (chosen language → English) |
|
20 min |
Write one précis from editorial or UPSC material |
Stick to formal tone and neutral language in both exercises.
Don’t guess meanings while translating—refer a dictionary.
Avoid grammar or spelling mistakes, especially in regional scripts.
Practice writing by hand—remember, UPSC Mains is pen-and-paper!